• Your current position:
  • Personen >
  • Alle >
  • Prof. Dr. Hans Harder

Seite drucken. Seite weiterempfehlen.

Hans Harder, Prof. Dr.

Hans Harder, Prof. Dr.

Position

  • Professor of Modern South Asian Languages and Literatures (Modern Indology), Heidelberg
  • Head of Department of Modern South Asian Languages and Literatures, Heidelberg University

Kontaktinformationen

South Asia Institute
Im Neuenheimer Feld 330
Room 218
69120 Heidelberg
Germany

Email:
harder@asia-europe.uni-heidelberg.de
Telefon:
+49 (0) 6221 54 8926

Projekte

Lebenslauf

Since 2007: Head of Department and Professor of Modern South Asian Languages and Literatures (Modern Indology) at the South Asia Institute, Heidelberg University

2006: Habilitation at the University of Halle-Wittenberg („Sufism, Saint Veneration and Bengali Islam: The Maijbhandaris of Chittagong“)

2004-2007: Supervisor of a research group funded by the Volkswagen Foundation on "Nationalist Ideology and the Historiography of Literature in South Asian Cultures" at the Institute of Indologie and South Asian Studies at the University of Halle-Wittenberg

1995-2004: Assistant Professor at the Institute of Indologie and South Asian Studies at the University of Halle-Wittenberg

1997: PhD degree (“Bankimchandra Chattopadhyay's Srimadbhagabadgita: Translation and Analysis”; supervisor: Rahul Peter Das)

1992: Master degree from the South Asia Institute, Heidelberg

1988-1992: Studies in Indology and Social Anthropology at Heidelberg University

1986-1988: Studies in Indology, Philosophy and Journalism at Hamburg University 

Ausgewählte Publikationen

Monographs

Verkehrte Welten. Bengalische Satiren aus dem kolonialen Kalkutta. Zweisprachige Ausgabe: bengalisch – deutsch. Heidelberg, Draupadi Verlag 2011.

Sufism and Saint Veneration in Contemporary Bangladesh: The Maijbhandaris of Chittagong. London, Routledge 2011.

Literature and Nationalist Ideology: Writing Histories of Modern Indian Languages. New Delhi, Social Science Press 2010.

Der verrückte Gofur spricht. Mystische Lieder aus Ostbengalen. Heidelberg, Draupadi Verlag 2004.

Bankimchandra Chattopadhyay's Srimadbhagabadgita: Translation and Analysis. South Asian Studies XXXVII. Delhi, Manohar 2001.

Fiktionale Träume in ausgewählten Prosawerken von zehn Autoren der Bengali- und Hindiliteratur. Südasienwissenschaftliche Arbeitsblätter 3. Halle, Institut für Indologie und Südasienwissenschaften 2001.

Edited books

Literature and Nationalist Ideology: Writing Histories of Modern Indian Languages. New Delhi, Social Science Press 2010.

Looking at the Coloniser: Exploring Cross-Cultural Perceptions in Middle Asia, the Caucasus and Bengal. Ed. with Beate Eschment. Würzburg, Ergon 2004.

with Christian Weiß, Alokeranjan Dasgupta: Die mystische Säge. Gedichte aus dem Bengalischen. Bonn, Bonner Siva Series 1999.

Articles, translations etc.

Doppelte Böden: Die Satire in Asien während der Kolonialismus und Imperalismus. Ruperto Carola 3/2010, 12-19.

Der erste bengalische Comic? Die bengalische Satirezeitschrift Basantak und eine kuriose Moritat von 1874. Masala Newsletter Virtuelle Fachbibliothek Südasien 5, 2. April 2010; 18-21.

Introduction. In: Hans Harder (Hg.): Literature and Nationalist Ideology: Writing Histories of Modern Indian Languages. New Delhi, Social Science Press 2010; 1-18.

Indian Literature in English and the Problem of Naturalisation. In: Hans Harder (Hg.): Literature and Nationalist Ideology: Writing Histories of Modern Indian Languages. New Delhi, Social Science Press 2010; 323-352.

Hazy Aryan Mysticism and the Semitic Desert Sun: Iqbal on Arabs and Persians, Semites and Aryans. In: Gita Dharampal-Frick, Ali Usman Qasmi, Katia Rostetter (Hg.): Revisioning Iqbal as a Poet & Muslim Political Thinker. Heidelberg, Draupadi Verlag 2010; 161-78.

Beiträge zu 15 Autoren und literarischen Genres der bengalischen und assamesischen Literatur in: Heinz Ludwig Arnold (Hg.): Kindlers Literatur Lexikon. 3., völlig neu bearbeitete Auflage. Stuttgart/Weimar 2009, Metzler.

'Regions and Regional Traditions: Bangladesh'. In: Brill's Encyclopedia of Hinduism, Vol. I. Ed. Knut A. Jacobsen. Leiden/Boston: Brill 2009; 301-6.

An Indian Tartuffe. P.K. Atre's Comedy "Where there is a Guru there are Women". Transl. with an Introduction by Catharina Kiehnle. Wiesbaden, Harrassowitz, 2006. In: Orientalistische Literaturzeitung 104 (2009) 2, 238-240.


Hans Harder: "Moderne indische Literatur und das Problem der Authentizität: ein Essay". In: Studien zur Indologie und Iranistik 25 (2008), 35-53.

"Rabindranath Tagore, Übersetzen und (Miss-)Verstehen zwischen den Kulturen". In: Translation as Cultural Praxis. Yearbook 2007 of the Goethe Society of India. New Delhi, Mosaic Books, 2008; 74-91.

‘Shrine Veneration vs. Reformism, Bengal vs. Islam: Some Remarks on Perceptual Difficulties Regarding Bengali Islam’. In: Hugh van Skyhawk (ed.): Sufi Traditions and New Departures on the Subcontinent. Recent Scholarship on Continuity and Change in South Asian Sufism. Taxila Institute, Islamabad 2008.

 "Kabitar ami o kabir ami". (Bengali article on the role of the I in modern poetry.) Des, Baï sa?khya, February 2, 2008; 63-66.

Translation of Alokeranjan Dasgupta: "Ein Baum und drei Charaktere’ (short story). Meine Welt, Jubiläumsausgabe Heft 2/25, Herbst 2008; 55-57.

"Reviewing Nirmal Verma, Jaidev and the Indianness of Indian Literature". In: Th. De Bruijn (Hg.): The Indianness of Indian Literature. Delhi, Sahitya Akademi 2008.

Contributions on Bengali and Assamese literature in Heidrun Brückner and Rainer Kimmig (Hg.): Lexikon der indischen Literaturen. München, Beck Verlag 2008.

"Babus, Bibis und Sahibs im Kalkutta des 19. Jh." (slightly revised version of the 2002 article). In: Christiane Brosius and Ravi Ahuja (eds): Mumbai Delhi Kolkata. Annäherungen an die Megastädte Indiens. Heidelberg, Draupadi Verlag 2006; 227-239.

"Rokeya Begum zur Burqa". In: Golam Abu Zakaria (ed.): „Wie schamlos doch die Mädchen geworden sind!“ Bildnis von Rokeya Sakhawat Hossain. IKO, Frankfurt/London 2006; 145-153.

"I?ganari: svadhinatar pratima na bi?ebajarer putul?" (Bengali article on the perception of British women in colonial Bbengali travel accounts.) Des, Baï sa?khya; February 2006.

"Der Islam in ausgewählten Ländern: Bangladesh". In: Werner Ende and Udo Steinbach (eds): Der Islam in der Gegenwart. Fünfte, aktualisierte und erweiterte Auflage. München, Beck 2005; 363-71.

Translation of the short novel "Quartett’ (Catura?ga) and the narrations "Der Postmeister"(Pos?'mas?ar) and "Der Mann aus Kabul" (Kabulioyala) by Rabindranath Tagore the following editions by Artemis und Winkler publ.:

Rabindranath Tagore: Gesammelte Werke. Lyrik, Prosa, Dramen. Winkler Weltliteratur. Ed. Martin Kämpchen. Düsseldorf/Zürich, Artemis und Winkler 2005; 145-248.

Rabindranath Tagore: Das goldene Boot. Lyrik, Prosa, Dramen. Winkler Weltliteratur. Ed. Martin Kämpchen. Düsseldorf/Zürich, Artemis und Winkler; 145-248.

Rabindranath Tagore: Der Mann aus Kabul: Drei Erzählungen. Düsseldorf/Zürich, Artemis und Winkler.

"Crosscultural Relations: Introductory Remarks". In: Hans Harder und Beate Eschment (eds): Looking at the Coloniser: Exploring Cross-Cultural Perceptions in Middle Asia, the Caucasus and Bengal. Würzburg, Ergon 2004; 9-27.

"The Masters at Home: The British and Britain in Bengali Travel Accounts". In: Hans Harder and Beate Eschment (eds): Looking at the Coloniser: Exploring Cross-Cultural Perceptions in Middle Asia, the Caucasus and Bengal. Würzburg, Ergon 2004; 131-146.

"The Modern Babu and the Metropolis: Reassessing Early Bengali Narrative Prose." In: Stuart Blackburn and Vasudha Dalmia (eds): India's Literary Histories: Essays on the Nineteenth Century. Delhi, Permanent Black 2004, 358- 401.

"Überlegungen zur indischen Nationalidentität: ein Essay." In: Rahul Peter Das and Hanne Schönig (eds): Großmacht Indien. Halle, Orientwissenschaftliches Zentrum 2004, 61-80.

"Darpa?e dviti?a d???ipat". Des, Baï sa?khya; 2. Februar 2004; 143-145.

"Verquere Vögel und ein taxierendes Ich: Einige Überlegungen zur Lyrik von Alokeranjan Dasgupta." In: Franz Schneider (ed.): Trauben aus Elfenbein. Festschrift für Alokeranjan Dasgupta. Heidelberg, Draupadi Verlag 2003; 77-83.

"Kommunalismus": Religion und Gewalt in Südasien.' In: Ildiko Beller-Hann and Lisette Gebhardt (ed.): Religion und Gewalt: Japan, der Nahe Osten und Südasien. Halle, Orientwissenschaftliches Zentrum 2003, 81-95.

Contribution on Bengali phonetics (with Christian Keßler) in: Heidrun Popp (ed.): Phonetik International. Heidrun Popp Verlag, Waldsteinberg

2002 "Babus, Bibis und Sahibs: Kalkutta Anfang des 19. Jahrhunderts". In: Christian Weiß (ed.): Goldenes Bengalen. Bonn, Bonner Siva Series 2003.

"Kleines Küsschen auf Dein süßes Unterlippchen: Ein Querschnitt durch ein Dutzend bengalischer Liebesbriefe von der Stange". NETZ 2, 2002; 26-27.

"Heiliger Ort und unheilige Politik: Fünf Gedichte über Ayodhya von dem Hindi-Lyriker Yatindra Mishra". Meine Welt 19, 2, 2002, 16-18.

Puranbhittik byangalekhan [Bengali article on Tagore's mythological satires]. In: Debabrata Ghosh (ed.): Tumi naba naba rupe eso prane: sardha-janmashatabarshe Rabindranath. Kalkata, Progressive Publishers 2001; 138-50.


"Indian and International: Some Examples of Marathi Science Fiction Writing". South Asia Research 21,1, Autumn 2001, 105-119.

"Das bengalische „Third Theatre“: ein avantgardistisches, sozialkritisches Konzepttheater". In: Dirk W. Lönne (ed.): To?fa-e-Dil. Festschrift Helmut Nespital. Reinbek, Dr. Inge Wezler 2001, 661-674.

"Dui ba?la?'. Disha sahitya 5.2001, 34-35 and 8.2001, 57-58. (reprinted in Nisvan 4,2, April 2007)

"Das traurigste Übel seit der Unabhängigkeit": Fundamentalisten kritisieren die Führung der Regierung durch Frauen'. Netz 4, 2001, 15-17.

"Abdul Gaphur Hali: Mystische Lieder aus Chittagong’. NETZ 2, 2000, 30-34.

German translations of excerpts from Bengali treatises against Islamic shrine veneration in contemporary Bangladesh; NETZ 1, 2000, 26.

Übersetzungen von Gedichten von Alokeranjan Dasgupta in: Barbara Lotz und Vishnu Khare (Hg.): Living Literature; Sahitya Akademi, New Delhi 1998; 124-131; weitere Übersetzungen von Werken dieses Autors: Zehn Gedichte; Indien in der Gegenwart, Vol.1, Nr.2, 1996; 75-83.

Übersetzungen von bengalischen Kurzgeschichten: Samaresh Basu: Der Kampf; die horen 188, 1997; 103-109; Saiyad Waliullah: Der letzte Wunsch; ibid., 110-117.

"Vertreibung der Phiri?gis durch den Var?asramadharma: Gedanken des frühen Svadeshi-Revolutionärs Brahmabandhab Upadhyay". ZDMG 146,2,1996; 492-506.

"Bankimchandra Chattopadhyay (1838-94) – Begründer kommunalistischer Ideologien". In: Christian Weiß et alt. (eds): Religion Macht Gewalt. Frankfurt/Main, IKO Verlag 1996; 57-70.

"Traditionalistische und neohinduistische Gedanken in dem bengalischen Roman Bhanumati (1900) von Nabin'candra Sen". ZDMG 144,1, 1994; 92-113. 


Further information

Profile at the South Asia Institute, Heidelberg University

Suche